Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | nā́nā cakrāte yamíyā vápūṃṣi | nā́nā cakrāte?_ = yamyā̀ } vápūṃṣi | M | —— ——— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
b. | táyor anyád rócate kṛṣṇám anyát | táyoḥ anyát = rócate-_ kṛṣṇám anyát | M | ◡— —— —◡— —◡ —— | (11) |
c. | šyā́vī ca yád áruṣī ca svásārau | šyā́vī?_ ca yát = áruṣī?_ ca } svásārau | M | —— ◡ ◡ ◡◡— — ◡—— | (11) |
d. | mahád devā́nām asuratvám ékam | mahát devā́nām = asuratvám ékam | MR | ◡— ——— ◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | nā́nā cakrāte yamyāā | vápūṃṣi táyor anyád rócate kṛṣṇám anyát šyā́vī ca yád áruṣī ca svásārau mahád devā́nām asuratvám ékam |
Pada-Pāṭha: | nānā | cakrāteiti | yamyā | vapāūṃṣi | tayoḥ | anyat | rocate | kṛṣṇam | anyat | šyāvī | ca | yat | aruṣī | ca | svasārau | mahat | devānām | asura-tvam | ekam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | nā́=nā cakrāte yam<í>yā vápūṃṣi táyor anyád rócate kṛṣṇám anyát šyā́vī ca yád áruṣī ca svásārau mahád devā́nām asuratvám ékam [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Ye, variant Pair, have made yourselves twin beauties: one of the Twain is dark, bright shines the other; And yet these two, the dark, the red, are Sisters. Great is the Gods' supreme and sole dominion. |
Geldner: | Die Zwillingsschwestern haben sich verschiedene Farben zugelegt, die eine Farbe dieser beiden glänzt, die andere ist schwarz. Die dunkle Nacht und die rötliche Usas sind Schwestern. - Gross ist die einzige Asuramacht der Götter. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search